By Yuan Changming
怒: anger influxes when slavery
Rises from above the heart
愁: worry thickens as autumn
Sits high on your heart
闷: depressed whenever your heart is
Shut behind a door
意: meaning is defined as
A sound over the heart
思: thought takes place
In the field of heart
忘: forgetting happens
When there’s death on heart
忍: to tolerate is to bear a knife
Right above your heart
Yuan Changming published monographs on translation before leaving his native country. Currently, Yuan edits Poetry Pacific with Allen Qing Yuan in Vancouver. Credits include ten Pushcart nominations, eight chapbooks & publications in Best of the Best Canadian Poetry (2008-17) & BestNewPoemsOnline, among 1,609 others across 43 countries.
No comments:
Post a Comment
If you include links in your comment the whole comment will likely be deleted as spam. You have been warned! Otherwise, dialoguing with these poems is encouraged.