Saturday, December 31, 2011

New Year

By Bei Dao

Translated by David Hinton, Yanbing Chen

a child carrying flowers walks toward the new year
a conductor tattooing darkness
listens to the shortest pause

hurry a lion into the cage of music
hurry stone to masquerade as a recluse
moving in parallel nights

who's the visitor? when the days all
tip from nests and fly down roads
the book of failure grows boundless and deep

each and every moment's a shortcut
I follow it through the meaning of the East
returning home, closing death's door

No comments:

Post a Comment

If you include links in your comment the whole comment will likely be deleted as spam. You have been warned! Otherwise, dialoguing with these poems is encouraged.